Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

đón đưa

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đón đưa" peut être traduit en français par "accueillir" ou "escorter". Il désigne l'action d'accueillir quelqu'un, généralement avec du respect ou des honneurs, et de l'accompagner, que ce soit à l'arrivée ou au départ. Ce terme est souvent utilisé dans des contextes où l'on veut montrer de la politesse ou de l'importance à la personne concernée.

Instructions d'utilisation
  • Contexte formel : "đón đưa" est souvent utilisé dans des situations officielles ou cérémonielles. Par exemple, lorsque l'on accueille un invité spécial comme un dignitaire ou un membre de la famille.
  • Contexte informel : Il peut également être utilisé dans des situations plus décontractées, comme lorsque l'on va chercher un ami à l'aéroport.
Exemple
  • Phrase simple : "Tôi sẽ ra sân bay đón đưa bạn." (Je vais à l'aéroport pour t'accueillir.)
  • Phrase avancée : "Trong buổi lễ, chúng tôi đã đón đưa các quan khách bằng những nghi thức trang trọng." (Lors de la cérémonie, nous avons accueilli les invités avec des rites solennels.)
Variantes du mot
  • Đón : signifie "accueillir" ou "recevoir".
  • Đưa : signifie "accompagner" ou "emmener". Ainsi, "đón đưa" combine ces deux idées d'accueillir et d'accompagner.
Différents sens

Dans certaines situations, "đón đưa" peut également se référer à l'idée d'accompagnement dans le cadre d'un voyage ou d'un trajet, sans nécessairement avoir une connotation de cérémonie.

Synonymes
  • Chào đón : qui signifie aussi "accueillir", mais avec une connotation plus festive.
  • Dẫn dắt : qui signifie "guider" ou "mener", bien que cela soit plus axé sur le fait de diriger quelqu'un plutôt que de simplement l'accueillir.
  1. recevoir quelqu'un avec tous les honneurs dûs à son rang

Words Containing "đón đưa"

Comments and discussion on the word "đón đưa"